Определяйте значение слов, и вы избавите свет от половины его заблуждений

Декарт

ВВЕДЕНИЕ

Любой отрасли научного знания, в том числе и ледоведению, присуща своя терминология, т. е. совокупность системы терминов—слов или словосочетаний, которая в процессе своего развития постоянно совершенствуется. При этом обогащение терминологического словаря определяется конкретными источниками и причинами, среди которых можно назвать увеличение числа и углубление научных исследований, интеграцию отраслей наук и международное сотрудничество.

Как известно, первая классификация морских льдов была разработана в СССР в 1921—1928 гг. Ее новая редакция была одобрена и принята в 1938 г. В послевоенное время благодаря внедрению в практику новых видов и методов наблюдений (ледовая разведка, аэрофотосъемка льдов и др.) знания о морских льдах, ледовых явлениях и процессах стали расширяться и пополнились новыми данными, что привело к появлению новых ледовых терминов и понятий и потребовало пересмотра существовавшей терминологии, поскольку «прежняя классификация и терминология льдов уже не могла полностью служить своему назначению» [14].

Для выработки новой терминологии в декабре 1952 г. была создана Межведомственная рабочая ледовая комиссия. В 1954 г. «Классификация и терминология льдов, встречающихся в море» была одобрена и отдана на рассмотрение в Океанографическую комиссию при президиуме АН СССР, также эта классификация обсуждалась и была принята на заседаниях ученых советов Арктического и антарктического научно-исследовательского института (ААНИИ) и Государственного океанографического института (ГОИН).

В конце 60-х годов рабочей группе по морским льдам Всемирной метеорологической организации (ВМО) было поручено заняться согласованием терминологий и классификаций льдов, систем символов и способов передачи ледовой информации, существовавших в разных странах. Поэтому в 1967 г. в СССР вновь была создана Межведомственная комиссия по морским льдам, которая рассматривала различные предложения и представляла их в рабочую группу по морским льдам ВМО. В 1968 г. Межведомственной комиссией был предложен советский проект варианта словаря ледовых терминов, который неизвестно почему в дальнейшем был наречен «Международной ледовой номенклатурой», оставаясь не перечнем названий, употребляющихся в ледоведении, что соответствует номенклатуре, а словарем со своей терминологией и классификацией. Окончательный вариант Международной ледовой номенклатуры был издан в СССР в 1974 г. и введен в действие в системе Гидрометслужбы (в настоящее время Росгидромет) и других организациях и ведомствах Советского Союза с марта 1974 г.

Почти одновременно с этим велась работа по стандартизации научно-технической терминологии и обозначений величин, применяемых в технике, технической литературе, нормативной документации и производстве, в соответствии с Постановлением СМ СССР № 16 от 11.01.65 г.

С 1969 г., согласно плану государственной стандартизации, проект ГОСТа «Океанология. Термины и определения» стал разрабатываться в ГОИНе, а раздел этого стандарта «Льды, встречающиеся в море» — в AАНИИ. Однако эта работа не была доведена до конца.

В 1977 г. в комиссии по ледовой терминологии Международной ассоциации гидравлических исследований (МАГИ) был составлен словарь, включавший в себя 106 терминов по вопросам строительства и эксплуатации гидротехнических сооружений в ледовых условиях пресноводных акваторий, но в связи с интенсивным освоением шельфа арктических морей встал вопрос об его расширении и дополнении, в результате чего словарь так и не увидел свет.

Таким образом, на протяжении всей истории развития науки о морских льдах уделялось большое внимание совершенствованию ее терминологии. Однако специальных работ на эту тему практически не было. Как правило, понятийно-терминологические проблемы затрагивались в исследованиях общего порядка: монографиях, руководствах, наставлениях. Но необходимо отметить, что нередко разные авторы под одними и теми же терминами понимают не одно и то же. Например, различное содержание вкладывается в понятия ледовитость, состояние ледяного покрова, ледовые условия и др. И если терминология, характеризующая ледяной покров, была представлена хотя бы в Международной ледовой номенклатуре, изданной в 1974 г., то термины, связанные с исследованием свойств льда и ледового режима, обеспечением судоходства во льдах и гидротехническим строительством, так и оставались разрозненными по отдельным монографиям, статьям, руководствам и другим документам. Например, терминология по ледовым прогнозам в основном изложена в двух пособиях [18, 23].

Словаря по ледоведению как науке о морских льдах в настоящее время нет. А с выходом в 1984 г. «Международной символики для морских ледовых карт и номенклатуры морских льдов», отменившей всю ранее существовавшую в СССР терминологию, практически не стало национальной терминологии и классификации морских и пресноводных льдов.

За последние 15—20 лет и в России, и за рубежом проведены значительные работы по исследованию физических, механических, оптических и других свойств льда. Существенно увеличился объем исследований ледового режима водоемов. В ледовых прогнозах и режимных наблюдениях стали широко применяться численные методы расчетов и прогнозов, основанные на математических моделях ледовых процессов, внедрение которых, как известно, проходит через инвентаризацию ледовых явлений и процессов и собственно формализацию. Быстрый рост исследований привел к увеличению индивидуального понятийного творчества, которое, как правило, допускает «наслоение» терминологии и введение новых терминов или определений, являющихся результатом не новых научных достижений, а недостаточной продуманности. В то же время для ряда важных родовых понятий (например, ледяной покров, ледовый режим, ледовые условия, ледовая обстановка и др.) до сих пор еще не выработаны четкие определения.

Настоящий словарь морских ледовых терминов является первой попыткой собрать и систематизировать в одном сборнике термины, касающиеся льда и его свойств, ледяного покрова, ледовых прогнозов, научно-оперативного обеспечения судоходства во льдах.

Первый вариант рукописи словаря был разослан во многие Управления Росгидромета и в те организации страны, научно-оперативная и хозяйственная деятельность которых тесно связана с морскими льдами. Были получены отзывы, большинство замечаний и предложений из которых авторами с благодарностью приняты и учтены при подготовке словаря к изданию. В частности, было принято предложение о соблюдении в основном алфавитного принципа расположения терминов и понятий. Однако в ряде случаев оказалось логичнее следовать иерархическому принципу рубрикации, как это сделано в Номенклатуре морских льдов ВМО.

Авторы предъявили следующие конкретные требования при упорядочении терминологии:

     семантически термин должен ориентировать мысль на отражаемое им понятие, не противоречить ему;

     каждый термин должен иметь свое вполне определенное место в данной терминологической системе;

     термин должен обладать возможностью образовывать на его основе другие термины;

     каждый термин должен быть как можно более кратким, благозвучным;

     по возможности, исключить полисемию, создавая уникальность термина;

     термин должен быть легко переводимым на иностранные языки.

Поскольку данная работа не является энциклопедическим словарем, основной формой для определений была избрана дефиниция. Развернутые определения относились лишь к наиболее важным и наиболее дискуссионным понятиям.

Объяснения физической сущности ледовых процессов, формулы и методы расчетов, информация о свойствах льда и ледовому режиму даются лишь при необходимости уточнения понятия.

При создании словаря широко использовались различные справочники, руководства и наставления, в полной мере привлекалась современная отечественная и иностранная литература по морским льдам.

Авторы считают своим долгом выразить благодарность за помощь в работе д-ру геогр. наук А. Я. Бузуеву, канд. физ.-мат. наук Б. Я. Гайцхоки, д-ру геогр. наук Ю.А. Горбунову, канд. геогр. наук В.Д. Грищенко, д-ру геогр. наук В.В. Панову, канд. геогр. наук В.И. Федотову, канд. геогр. наук И.Е. Фролову, канд. геогр. наук Н.В. Черепанову.

В подготовке фотографий приняли участие В.И. Шильников, К.М. Кумачев, В Д. Грищенко и др.

По всей вероятности, словарь не смог вместить в себя всю терминологию по морским льдам, есть в нем, безусловно, пропуски и пробелы. Поэтому авторы будут благодарны всем читателям, которые будут вносить дополнения и уточнения в содержание словаря.